В Венгрии нашли оправдание для переводчицы, исказившей слова Путина

Владимир Гердо/ТАСС/Кремль
На переговорах президента России Владимира Путина и премьер-министра Венгрии Виктора Орбана, состоявшихся в Москве, венгерская переводчица допустила серьезные искажения в переводе высказываний российского лидера. Вместо дословной передачи смысла она смягчала или полностью меняла содержание его реплик.
Так, прямая фраза Путина «Мы знаем ваше взвешенное мнение по проблемам по вопросу Украины» в переводе прозвучала как «И я знаю, что международная политика, конечно, оказывает на вас влияние». В следующий раз переводчица "опустила" приведенные Путиным цифры, донеся до Орбана максимально общую фразу.
Официальный представитель правящей партии Венгрии «Фидес» Тамаш Менцер объяснил грубые ошибки в переводе тем, что у переводчицы был «плохой день». Якобы она не расслышала то, что сказал Владимир Путин, и вышла из ситуации путем недословного перевода.
Отдельно отмечается, что переводчица Виктора Орбана является лучшим специалистом в своей области.
