Бюро переводов

27/03/2012 - 13:28
Читать u-f.ru на

Московское бюро переводов «ЛИАЛ-транслейт» - компания с многолетним стажем работы. Компания имеет большой опыт в обработке текстов любой сложности и тематики.

В агентстве можно заказать перевод текстов медицинской, юридической, художественной и любой другой тематики.
«ЛИАЛ-транслейт» собрало вокруг себя мастеров своего дела: профессионалы с высшим лингвистическим образованием, для которых перевод иностранных документов любимое дело всей жизни.

Сейчас в нашей жизни, одним из главных ценностей является время. Именно для тех, кто ценит свое время на сайте компании можно сделать заказ перевода в онлайн режиме. Все, что надо – это заполнить на сайте анкету, после чего представители агентства свяжутся с вами в кратчайшие сроки и обговорят все детали и стоимость заказа.

«ЛИАЛ-транслейт» работает с текстами на любых языках. Перевод с немецкого на русский или с ангийского, итальянского, испанского не составит никакого труда для специалистов копании. Кроме того, такие малоизвестные, но от того, не менее ценные восточные языки: иврит, хинди, непальский, так же являются повседневной задачей для лингвистов копании.

Если вам необходим профессиональных синхронный или устный перевод, то «ЛИАЛ-транслейт» так же предоставляет такие услуги.

Среди всех прочих услуг, компания предоставляет услуги апостиля и легализации текста.

Апостиль – это упрощенная форма легализации иностранных документов в странах, где действует Гаагская конвенция. В России сделать апостиль стало возможным лишь в 1991 году и именно с тех пор все документы могут проходить легализацию. Данная процедура нужна для того, что бы документы имели юридическую силу не только в родном государстве, но и за его пределами.

Процедура апостилирования применима только к некоммерческим документам. Обычно апотиль ставят на дипломы, доверенности, паспорта, свидетельсва о рождении или браки и т.п.

Сам из себя апостиль представляет особый штамп, квадратной формы. Текст штампа обязательно начинается со слов APOSTILLE, затем идет основной текст, где содержится: название государства, выдавшее апостиль, должность подписавшего документ, фамилия подписавшего документ, дата заверения документа, его номер, должность подписавшего документ; название города апостилирования, печать учреждения, а также подпись должностного лица, который поставил печать при переводе документа, учреждение, скрепившее штампом документ, наименование органа, который поставил апостиль при переводе документа.

Источник: 
Автор: Сергей САХАРКОВ